[無聊吹水]令人感到作狀/扮嘢/騎呢嘅英文名

我覺得外人唔識讀冇問題(不過唔好僻到大部份外人都唔識), 最緊要主人翁自己要識讀, 同唔好讀錯, 最經典係kevin當事人都讀錯左做calvin

2個讚

係,呢啲自己作出黎幾個音又係好扮野

係 , 成日kevin 變kelvin

聽過有人叫“Cheryl”,好正常港人會以為同Cherry 前面Cher 同音,但話應該係讀"Sher-rol"先岩

有父母幫小朋友改名做Miracle …
見到都覺得尷尬:sweat_smile:

3個讚

係, 係香港生活, 真係唔好咁玩自己,
中文名都係, 我有朋友佢父母係康熙字典幫個女改名, 除左身分證係正字外, 大部份機構都出唔到正字, 因為字型同另一常用字好似(只係多左一點), 一般人唔係寫錯佢個名, 就係讀錯佢個名

2個讚

我呢邊啲非白人朋友唔會改英文名,好似內地人咁用返自己名,搞到我記唔到又唔識讀:sweat_smile:

見過幾次Money Chin

2個讚

年紀細過我,有啲MK feel,應該唔係。

1個讚

k與c 呢個唔係關有d歐文係無c或慣性/喜好用k多於c事咩, 冰島語 or 德文

勁長果啲非英文嘅拉丁文名

3個讚

其實係香港人先多改英文嘅習慣

如果叫 siuming 呢啲都幾好

我睇左3次先明你第一句講乜,
我唔排除有D人真係其他語言好好, 所以專登用其他文改,
但香港人專登咁改, 我相信9成都唔係因為識得其他非英文語言

1個讚

但係Anastasia 真有其名:laughing:

1個讚

以前有個vendor 叫呢個名,但對好多人黎講太難讀同記,後來只係叫佢做 阿Ann

1個讚

Fifty shades of grey, Anastasia Steele.

2個讚

諗起 Friends 劇入面 個女仔叫 Precious
真係叫唔出口:laughing:

3個讚

Janice Man :rofl: :rofl: :rofl: :rofl:

何來自信,一個人什麼唔識溫乜ful乜

明白
但呢個名會令我諗起「邦民女」叫Anjaylia

佢d 同事真慘, 成日見到個同事想叫佢個名, 又諗唔起/ 驚讀錯 :laughing:

你講完我就去google 下, 真係搵到幾個姓錢既agent 都係自稱" Money Chin"!
原來咁common

1個讚