Sor… 我唔識,拼極都唔明
中學時普通話堂就係俾成段拼音你譯返做字
我覺得仲難過英文,好似連空格都無
重要記住邊四聲,真係好難。
我讀普通話時係由台劇學,被老師話我冇輕聲同捲脷
以前學校教pth一定揾北京老師教,佢地都教得好嚴。
成日覺得拼音係比唔識同冇也接觸中文嘅人學。
中文好難用併音學到
我當年都係改咗做普通話style,怕咗啲老師,但自己鍾意國語嗰種溫婉,所以講下講下都係港女台灣腔
台灣國語好多尾音嗲d,不過4聲都好準
自己講唔到咁準
跟北京或者台灣人學 pth 我都 ok, 係怕跟東北四川音就唔太好了
好奇8下,中學都有冬瓜堂?90後?
我都想係九十後
我係出去學校學普通話(利嘉兒嗰啲),唔係喺中學讀
70s 中小學冇 pth 堂
80s 就 4-6年級學過幾年
90s 可能中學都有?
80 後PTH 學到中三,教會英文學校黎嘅
我諗返轉頭間學校都走得比較「前」,
90 年代中巳經返北京交流、參觀長城故宮咁
但真係純交流去旅行,無迫你愛呢樣個樣
我80後中學完全無冬瓜堂架,我讀ngo學校,主要得英文 宜家完全唔識
小學就好似有,可能’順德’學校
好似越近回歸出世就越多 pth 堂
我見啲 90s後後同 00, pth 重好過英文,佢地話中學都要讀 pth, 一星期多過一堂
我都想,80後
F.1-F.3要上,F.1時大概係1998
咁係80後後了,回歸後先讀中學嘅,有普通話堂都正常
所以我見有d後生嘅 pth好過英文
咁真係似乎回歸後先有冬瓜堂,我97前讀中一無冬瓜食 。
但小學順德會又有冬瓜
這個未必關學校事,應該係家庭背景,父或母係大陸落嚟,
到長假期就返大陸,阿公阿婆阿爺阿嫲嗰度住,
又或者佢哋(雙程証)輪流落嚟湊孫,
又或者跟本就係大陸人,十幾歲後先至嚟香港。
又唔係
我係呢到識一個30歲同3x歲,父母都係香港人。香港出世,係香港讀者,去外國旅行多過返內地。
pth 唔係內地人咁好,但叫好過英文。
英文老實講都幾差下,可能因為咁,成兩年都未揾到文職工。
我記得拼音個啲我全部留空