"唔該去after the rain"

1個讚

:rofl::rofl::rofl:司機都要英文好

…咪濕哂囉

D樓名愈起愈怪。

4個讚

星星地產同雨後:dizzy_face:
突然覺得花之戀都叫好名㖭

3個讚

After the rain :joy:

Sorry 小小離題,我突然諗起以前曾聽過一個想同自己小朋友講英文嘅媽咪,響室內羽毛球場好大聲叫個細路仔去執波… “after the chair” (指住側邊張長櫈):crazy_face:

2個讚

我以為樓主講笑,剛剛見到發展商嘅相,終於信係真 :rofl:

雨後應該係彩虹先啱,唔係元朗

1個讚

真心, 邊位改架? 識唔識英文, 雨後直譯就係After the rain??? 香港, 國際城市…俾外國人見到, 真心係個笑話?

哈~我反而諗緊佢下一期係咪叫"春筍" (spring bamboo shoots)? :rofl: :rofl: :rofl:

5個讚

要講得啱音司機又聽得明都唔係易事:joy:

1個讚

司機:乜春話?

4個讚

我: after the rain 丫唔該
司機: 咩拎?
我: after the rain 呀, 新樓果到呀
司機: 唔X知你咩拎, 呔鈴定咩拎, 落車!

2個讚

仲以為係afterclass嘅師妹

:rofl::rofl:我都係咁諗,係咪寓意住喺度嘅人濕晒、水浸咁:rofl::rofl:

司機,唔該the car after the rain.
司機:咩料,the day after tomorrow 就有睇過,the car after the rain邊到拍ga?:sweat_smile:

回返題,直接叫sunshine/ rainbow/ Sun
或者愛國d叫法 Yu Hou :joy:

1個讚

原來係發財咁解 :face_with_hand_over_mouth:

我寧願呢個
當佢 ,wong tai sin 咁之嘛

咁又係:joy::joy:
好過after the rain :smiling_face_with_tear:

該主題在最後一個回覆創建後180天后自動關閉。不再允許新的回覆。