司機都要英文好
…咪濕哂囉
D樓名愈起愈怪。
4個讚
星星地產同雨後
突然覺得花之戀都叫好名㖭
3個讚
After the rain
Sorry 小小離題,我突然諗起以前曾聽過一個想同自己小朋友講英文嘅媽咪,響室內羽毛球場好大聲叫個細路仔去執波… “after the chair” (指住側邊張長櫈)
2個讚
雨後應該係彩虹先啱,唔係元朗
1個讚
真心, 邊位改架? 識唔識英文, 雨後直譯就係After the rain??? 香港, 國際城市…俾外國人見到, 真心係個笑話?
哈~我反而諗緊佢下一期係咪叫"春筍" (spring bamboo shoots)?
5個讚
要講得啱音司機又聽得明都唔係易事
1個讚
司機:乜春話?
4個讚
SorryBee:
司機:乜春話?
我: after the rain 丫唔該
司機: 咩拎?
我: after the rain 呀, 新樓果到呀
司機: 唔X知你咩拎, 呔鈴定咩拎, 落車!
2個讚
仲以為係afterclass嘅師妹
Sako:
…咪濕哂囉
我都係咁諗,係咪寓意住喺度嘅人濕晒、水浸咁
司機,唔該the car after the rain.
司機:咩料,the day after tomorrow 就有睇過,the car after the rain邊到拍ga?
回返題,直接叫sunshine/ rainbow/ Sun
或者愛國d叫法 Yu Hou
1個讚
LovePotato:
係名寓意住喺度嘅人濕晒、水浸咁
原來係發財咁解
Dragonmama2012:
Yu Hou
我寧願呢個
當佢 ,wong tai sin 咁之嘛
咁又係
好過after the rain
該主題在最後一個回覆創建後180天后自動關閉。不再允許新的回覆。