純呻- 今日開視像會議, 比老闆嘅老闆 (外國人) 問, “How are things in China?” 我當然明白對方只係禮貌地關心下我, 但作為一個土生土長嘅香港人, 比人歸類為 “中國人”, 真係有啲唔高興…
" This city is dying…"
佢會唔會係知China is controlling HK先咁問
打開話題嘅機會…
佢只係問你中國點,唔係話你係中國人
Agree, 我都係咁理解,
全世界稍為有睇下國際新聞都個中國做緊乜,我覺得樓主諗多左
係剛開始, 未傾到公事時問 “how are things in China?”, 等同 how are you doing?.. 佢可以話 how are things in HK, 但無, 而係講China, 所以覺得佢覺得HK = China
可能… 所以咪話純呻
我會客套笑地答: I wouldn’t know how things are over there. How are you?
笑左 多謝你
又或者可以參考英女王見前北愛軍人: thank you very much, i’m still alive
中国水浸呀,又有蝗蟲呀~
佢都唔知你邊飯
是很保守嘅問法
Just tell him, Not too sure, I’m not from China.
記得以前有個外籍朋友問我喺China讀英文嘅情況係點
我即刻更正話係Hong Kong
可能語氣太倔, 表情又好似俾人屈咁 (我唔係有心, 只係自然反應)
佢即刻say sorry
同佢講 I think people are good there ,佢聽到自然醒水
我D鬼佬同事都成日問China點架,唔代表佢地唔識分HK China, 不過當中國發生左衰嘢,我成日都煞有其事咁" According to the newspaper in CHINA / official news …" 佢地會心領神會響度笑。
好似今次武漢肺炎,佢地都識分開問香港同中國情況,因為佢地黎緊一年半載都應該唔會去中國,但仲plan緊下半年過唔過黎香港(其實最好取消埋唔好黎…)。
佢問你china點啫,唔表示話你係中國人既。可能估我地有China最新消息,問下你打開個話題啫。
不過係鬼佬眼中,好多都唔識分中國人、香港人,都係黃種人。正如對好多香港人黎講、都難分別其他國家既白種人、黑種人。
唔駛太介懷,下次答佢 we’re doing great in Hong Kong
明白就自然醒水,唔明既你同佢嘈都無用
回佢我係香港人
下次直接cut 佢線
直至到識佢講” How are things in Hong Kong?”先再繼續開會。
如果問到發生乜事,就同佢講冇辨法,可能條線有censorship,一detect到china呢個字讀音就會斷線,叫佢試吓講Hong Kong睇吓有冇事
當然,佢噏”How are things in Hong Kong?” 就唔好收佢線